Web Design Miami
 
 
 
 
 
  • Globalization = Internationalization + Localization + Translation (GILT)

     

    W3C Internationalization | Multilingual Web Development

    VER EN ESPAÑOL ❏

    GLOBALIZATION = INTERNATIONALIZATION + LOCALIZATION + TRANSLATION (GILT)

     

    Globalization (G11n)

    Preparing web content for an international or multicultural marketplace. Globalization – abbreviated as G11n – covers anything that must be done differently in web development or design to optimize global success. Globalization activities include internationalization, localization and translation.

    Learn more…

     

    Internationalization (I18n)

    Creating web content that is locale-independent. All locale-dependent content must be separate from the core website template. Internationalization – abbreviated as I18n – refers to source and scripting changes made to assure that the website can be localized and presented in a familiar but consistent format.

    Learn more…

     

    Localization (L10n)

    Adapting web content for a particular region or culture. Localization – abbreviated as L10n – includes translation along with making adjustments to the cultural specifications of the target audience, including but not limited to number/time/date/currency formats as well as symbols and icons.

    Learn more…

     

    Translation (T9n)

    Interpreting source language content and restating it as target language content. Translation – abbreviated as T9n – must comprehend the meaning of the source content and communicate the same meaning – or as closely as possible thereto – in the target language.

    Learn more…

     
     
  • Spanglish Web Design: W3C Internationalization & Polyglot Markup

    para ayuda en español llame al 305-517-3851
    Spanglish Web Design

    VER EN ESPAÑOL ❏

    The Royal Spanish Academy (in Spanish: Real Academia Española or RAE) is the organization responsible for regulating the Spanish language. In July 2012, the RAE announced that the word espanglish (in English: Spanglish) will be included in the next edition of their dictionary scheduled for publication in 2014. The definition accompanying it translates as:

     

    “A form of speech used by some Hispanic groups in the United States in which they mix deformed elements of vocabulary and grammar from both Spanish and English.”

     

    With Borinqueños, Chicanos, Cubanos, Latinos, Mexicanos, other Hispanics and Spanglish-speaking peoples accounting for 20% or more of the U.S. population-and of course a much higher percentage in areas like Southern California, Texas and South Florida-many may find the REA’s definition of espanglés to be as misleading as it is late in coming. Most of us who live and work in multicultural areas like Greater Miami, for example, learn to appreciate the richness of mixed-language communications and respect that incorporating them into your business operations and marketing resources is always a competitive advantage and often a practical necessity.

     

    Spanglish web design for websites and blogs requires more than colorfully interwoven combinations of bilingual Spanish/English text. For high search visibility and broad accessibility, the underlying source and scripting must render HTML and CSS that complies with W3C internationalization standards, guidelines and conventions for polyglot markup (XML/HTML) and multilingual content.